venerdì, Novembre 22, 2024

Censura di nuovo i film cinesi con le forbici – Taglia sei secondi chiave nei nuovi “Animali fantastici”

Must read

Romano Strinati
Romano Strinati
"Esperto di social media. Pluripremiato fanatico del caffè. Esploratore generale. Risolutore di problemi."

Più nello specifico, i riferimenti tangibili a una relazione gay tra i personaggi principali Albus Silente – noto al pubblico norvegese come Silente – e Gilert Grindelwald, interpretati rispettivamente da Jude Law e Mads Mikkelsen.

Le battute tagliate sono “Perché sono innamorato di te” e “Summer Loved Gellert and Me”, che secondo il sito News.com.au Si riferisce a una precedente storia d’amore tra Silente e Grindelwald. Dopo il taglio, sembrano avere una relazione intima, ma niente di più.

La compagnia cinematografica Warner Bros. È uscito con una dichiarazione che come studio cinematografico sono “impegnati a garantire l’integrità di ogni film che distribuiscono”, ma che a volte si tratta di “realizzare filmati minuti per reagire in modo sensibile a una serie di fattori del mercato locale”. Warner Bros. Eppure afferma che “lo spirito del film è intatto”.

L’autrice di Harry Potter J.K. Rowling è uscita nel 2007 e ha dichiarato che Albus Hummelsnor era eccentrico e che lui e Grindelwald erano amanti adolescenti. Tuttavia, non l’aveva scritto nel lavoro dei libri di Harry Potter, e nei primi due film di “Animali fantastici”, secondo il sito web, era solo accennato.

Nel terzo film, intitolato in norvegese “Animali fantastici: i segreti di Silente”, dovrebbe finalmente ottenere di più dal tesoro, ma non in Cina.



A


© Consegnato da NTB
In “Animali favolosi: I segreti di Silente”, vengono tagliati sei secondi cruciali per il pubblico cinese, ovvero le battute che si riferiscono a una prima storia d’amore tra Albus Silente (Jude Law) e Gellert Grindelwald (Mads Mikkelsen). Foto: Warner Bros. / SF. Studios

More articles

Latest article