Nei social media, ciò che molte persone chiamano uno è ormai onnipresente sesso delle api Quando si utilizzano servizi di traduzione online. Per alcuni, questo potrebbe non essere un fenomeno nuovo, ma ne eravamo particolarmente consapevoli quando lo abbiamo sperimentato noi stessi.
Secondo Google Translate, non è possibile avere una ragazza che sia avvocato e donna allo stesso tempo. Abbiamo eseguito il seguente test: inserisci “la mia ragazza (…)” con l’inglese come lingua di traduzione e inserisci diverse professioni e compiti.
Il risultato è stato interessante. Ciò suggerisce che i servizi di traduzione algoritmica in sé e per sé possono aiutare a rafforzare i tradizionali modelli di ruolo di genere che molti credono che abbiamo abbandonato molto tempo fa. Secondo Google Translate, un uomo è, ad esempio, un medico e un avvocato, che ripara un’auto e guadagna denaro. La donna invece è un’infermiera che prepara la cena e si prende cura dei bambini.
Google a volte offre alternative, ad esempio invece di “fidanzato” potrebbe essere “fidanzata”, e invece di “lui” potrebbe essere “lei”. Tuttavia, per quanto riguarda gli avvocati, non sono state nemmeno date altre opzioni. Puoi avere solo un “amante” o un “fidanzato” che sia un avvocato e non una “fidanzata”.
Ovviamente, anche gli infermieri maschi non esistono e, secondo Google, solo gli uomini possono lavorare così duramente. Casi simili si riscontrano anche nelle traduzioni da lingue neutre rispetto al genere, in cui non vengono utilizzati pronomi legati al genere.
I processi decisionali basati su algoritmi sono spesso evidenziati come un vantaggio perché riducono il rischio di errore umano e le preferenze personali. In futuro, è possibile che baseremo le nostre valutazioni e decisioni su dati guidati da algoritmi in misura maggiore rispetto a oggi.
Come gli algoritmi di molte altre grandi aziende tecnologiche, gli algoritmi di Google sono relativamente affidabili, proprio a causa della grande quantità di dati che elaborano prima che vengano prese decisioni. Tuttavia, non bisogna dimenticare che questa tecnologia può essere caratterizzata da fonti di errore, a seconda del tipo di dati che vengono testati e forniti all’algoritmo.
In alcune società e famiglie può ancora essere vero che la maggior parte delle donne si prende cura dei bambini e la maggior parte degli uomini sono avvocati e lavoratori. Ma questo non è un dato generale. Non possiamo uscire dai vecchi schemi di pensiero e prendere decisioni se gli algoritmi che utilizziamo sono basati su dati obsoleti.
Come ha dimostrato la nostra esperienza con la traduzione, i set di dati obsoleti devono essere sostituiti ed eventualmente corretti per eventuali fonti di errore che non riflettono più la società in cui viviamo. Le mansioni lavorative e le professioni non dovrebbero mai essere basate sul genere in primo luogo. Ma non dovremmo mai lasciare che gli algoritmi scelgano per noi.
Ciao Google! Esistiamo anche noi! Un omaggio a due donne del mondo del diritto.
(Termini)Copyright Dagens Næringsliv AS e/o dei nostri fornitori. Vorremmo che condividessi i nostri stati utilizzando collegamenti che conducono direttamente alle nostre pagine. La riproduzione o altro uso di tutto o parte del Contenuto può essere effettuato solo con autorizzazione scritta o come consentito dalla legge. Per termini aggiuntivi guarda qui.
“Esperto di social media. Pluripremiato fanatico del caffè. Esploratore generale. Risolutore di problemi.”