“La sirenetta”, o “Din Lil Havfroen” in norvegese, è solo uno dei tanti film d’animazione Disney che sono stati o saranno ripubblicati come film live-action.
Già a maggio, il palcoscenico è pronto per la prima della nuova versione de “La sirenetta”, in cui l’astro nascente Halle Bailey interpreta il ruolo di Ariel.
Rimprovero: – Disgustoso
Come nella maggior parte dei film Disney, anche questo contiene una serie di canzoni che le famiglie con bambini hanno ascoltato da quando il film ha debuttato nel 1989. Ma nel remake, i fan più fedeli noteranno probabilmente diverse modifiche a canzoni famose.
Lo dice il cantautore in una nuova intervista al magazine diversi.
Il compositore Alan Menken è dietro le canzoni di molti grandi classici Disney, tra cui “La bella e la bestia” e “Aladdin”. Dice che le canzoni “Kiss the Girl” e “Poor Unfortunate Souls” conterranno testi nuovi e aggiornati per riflettere i mutevoli atteggiamenti del consenso.
Ci sono alcuni cambiamenti nei testi in “Kiss the Girl” perché le persone sono diventate molto sensibili all’idea del principe Eric che in qualche modo si “impone” ad Ariel.
Razze di rivelazione
Nel testo originale di “Kiss the Girl”, il fidanzato granchio di Ariel, Sebastian, cantava (tradotto in norvegese):
“Sì, la vuoi. Guardala, lo sai che la vuoi. Probabilmente anche lei ti vuole. C’è solo un modo per chiederglielo. Non è necessaria una parola. Non una parola. Vieni e bacia la ragazza.”
Menken dice che anche “Poor Unfortunate Souls” è stato rivisto.
– Abbiamo apportato alcune modifiche alle clip che potrebbero in qualche modo far sentire le bambine come se non dovessero alzarsi o parlare, anche se è chiaro che Ursula sta manipolando Ariel per fargli rinunciare alla sua voce.
Fratelli gemelli sconosciuti di celebrità
Nella suddetta canzone, Ursula dice ad Ariel che gli uomini preferiscono le donne tranquille.
“Ai ragazzi laggiù non piacciono molto i pettegolezzi. Pensano che una ragazza che spettegola sia noiosa. Sulla terra, le signore preferiscono non dire una parola. E dopo tutto, cos’è il pettegolezzo? Chi sta zitta chi prende il ragazzo.” tra quello che canta (tradotto in norvegese).
Quali modifiche specifiche verranno apportate alle canzoni non è ancora noto.
“Specialista del web. Avvocato freelance del caffè. Lettore. Esperto di cultura pop sottilmente affascinante.”